Linggo, Oktubre 7, 2012


PANGASINAN DIALECT


English - Pangasinense Translation

  1. I - siak, ak
  2. you (singular) - sika, ka
  3. he - sikato (he/she), kato
  4. we - sikami, kami, mi, sikatayo, tayo, sikata, ta
  5. you (plural) - sikayo, kayo, yo
  6. they - sikara (sika ira)
  7. this - aya
  8. that - atan
  9. here - dia
  10. there - diman, ditan
  11. who - siopa, sio, si
  12. what - anto
  13. where - iner
  14. when - kapigan, pigan
  15. how - pano, panon
  16. not - ag, andi, aleg, aliwa
  17. all - amin
  18. many - amayamay, dakel
  19. some - pigara (piga ira)
  20. few - daiset
  21. other - arom
  22. one - isa, sakey
  23. two - dua, duara (dua ira)
  24. three - talo, talora (talo ira)
  25. four - apat, apatira (apat ira)
  26. five - lima, limara (lima ira)
  27. big - baleg
  28. long - andokey
  29. wide - maawang, malapar
  30. thick - makapal
  31. heavy - ambelat
  32. small - melag, melanting, tingot, daiset
  33. short - melag, melanting, tingot, antikey, kulang, abeba
  34. narrow - mainget
  35. thin - mabeng, maimpis
  36. woman - bii
  37. man (adult male) - laki, bolog
  38. man (human being) - too
  39. child - ogaw
  40. wife - asawa, kaamong (spouse)
  41. husband - asawa, kaamong (spouse)
  42. mother - ina
  43. father - ama
  44. animal - ayep
  45. fish - sira, ikan
  46. bird - manok, siwsiw (chick)
  47. dog - aso
  48. louse - koto
  49. snake - oleg
  50. worm - biges (germ), alumbayar (earthworm)
  51. tree - kiew, tanem (plant)
  52. forest - kakiewan, katakelan
  53. stick - bislak, sanga
  54. fruit - bunga
  55. seed - bokel
  56. leaf - bolong
  57. root - lamot
  58. bark - obak
  59. flower - bulaklak
  60. grass - dika
  61. rope - singer, lubir, taker
  62. skin - baog, katat
  63. meat - laman
  64. blood - dala
  65. bone - pokel
  66. fat (n.) - mataba, taba
  67. egg - iknol
  68. horn - saklor
  69. tail - ikol
  70. feather - bago
  71. hair - buek
  72. head - olo
  73. ear - layag
  74. eye - mata
  75. nose - eleng
  76. mouth - sangi
  77. tooth - ngipen
  78. tongue - dila
  79. fingernail - koko
  80. foot - sali
  81. leg - bikking
  82. knee - pueg
  83. hand - lima
  84. wing - payak
  85. belly - eges
  86. guts - pait
  87. neck - beklew
  88. back - beneg
  89. breast - pagew, suso
  90. heart - puso
  91. liver - altey
  92. drink - inom
  93. eat - mangan, akan, kamot
  94. bite - ketket
  95. suck - sepsep, suso
  96. spit - lutda
  97. vomit - uta
  98. blow - sibok
  99. breathe - engas, ingas, dongap, linawa
  100. laugh - elek
  101. see - nengneng
  102. hear - dengel
  103. know - amta, kabat
  104. think - nonot
  105. smell - angob
  106. fear - takot
  107. sleep - ogip
  108. live - bilay
  109. die - onpatey, patey
  110. kill - manpatey, patey
  111. fight - laban, kolkol, bakal
  112. hunt - managnop, anop, manpana, manerel (catch)
  113. hit - tira, nakna, pekpek
  114. cut - tegteg, sugat
  115. split - pisag, puter, paldua (half)
  116. stab - saksak, doyok
  117. scratch - gugo, gorgor, korkor
  118. dig - kotkot
  119. swim - langoy
  120. fly (v.) - tekyab
  121. walk - akar
  122. come - gala, gali, onsabi, sabi
  123. lie - dokol (lie down), tila (tell a lie)
  124. sit - yorong (i-orong)
  125. stand - alagey
  126. turn - liko, telek
  127. fall - pelag (drop), tumba
  128. give - iter, itdan (iteran)
  129. hold - benben
  130. squeeze - pespes
  131. rub - kuskos, gorgor, poyok
  132. wash - oras
  133. wipe - ponas
  134. pull - goyor
  135. push - tolak
  136. throw - topak
  137. tie - singer
  138. sew - dait
  139. count - bilang
  140. say - ibaga
  141. sing - togtog
  142. play - galaw
  143. float - letaw
  144. flow - agos
  145. freeze - kigtel
  146. swell - larag
  147. sun - agew, banua
  148. moon - bulan
  149. star - bitewen
  150. water - danum
  151. rain - uran
  152. river - ilog, kalayan
  153. lake - ilog, look
  154. sea - dayat, laot
  155. salt - asin
  156. stone - bato
  157. sand - buer
  158. dust - dabok
  159. earth - dalin
  160. cloud - lorem
  161. fog - kelpa
  162. sky - tawen
  163. wind - dagem
  164. snow - linew
  165. ice - pakigtel
  166. smoke - asiwek, asewek
  167. fire - apoy, pool (blaze), dalang (flame)
  168. ashes - dapol
  169. burn - pool, sinit
  170. road - dalan, basbas (path)
  171. mountain - palandey
  172. red - ambalanga, pula
  173. green - ampasiseng, pasiseng
  174. yellow - duyaw
  175. white - amputi, puti
  176. black - andeket, deket
  177. night - labi
  178. day - agew
  179. year - taon
  180. warm - ampetang, petang
  181. cold - ambetel, betel
  182. full - napsel (napesel), napno (napano)
  183. new - balo
  184. old - daan
  185. good - duga, maong, abig
  186. bad - aliwa, maoges
  187. rotten - abolok, bolok
  188. dirty - maringot, dingot, marutak, dutak
  189. straight - maptek, petek
  190. round - malimpek, limpek, tibokel
  191. sharp - matdem (matarem), tarem
  192. dull - mangmang, epel
  193. smooth - palanas, patad, patar
  194. wet - ambasa, basa
  195. dry - amaga, maga
  196. correct - duga, tua (true)
  197. near - asinger
  198. far - arawi
  199. right - kawanan
  200. left - kawigi
  201. at - ed
  202. in - ed
  203. with - iba
  204. and - tan
  205. if - no
  206. because - ta, lapu ed
  207. name - ngaran
source: wikipedia.org

123 komento:

  1. wala bang kayong completong dictionary ng panggalatok?

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Hindi po panggalatok yubg tawag, pangasinan po, nakaka offence po kasi tinatawag na akatok yung mga taga pangasinan...

      Burahin
  2. masiken e tondam latan ag moak la aaligen ta auges meaning po

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Itigil mo na Yan, wag mo na akong pakealaman
      Not sure.. pero parang ganyan

      Burahin
    2. Hi patranslate "samar moak jah"

      Burahin
    3. Patranslate po

      Ta antam met la ray bibie kabusol da ray nakaraan tayo haha

      Burahin
    4. Tska po ito

      Kabat to amin. Say aliwak naistoryak ed sikato

      Burahin
    5. yung una, masiken, asawang lalaki, itigil mu na yan..wag mu na ko gayahin kasi masama (mauges=masama)
      then - samar mo ak la..daanan mu ko dito
      yung ta antam...
      then - alam mu naman ang mga babae, kunaiinisan nila ang mga ...
      then - kilala niya lahat. ang mali ko, nakwento ko sa kanya...

      Burahin
    6. Matutu ng panggalatok ng salita

      Burahin
    7. Ano ang paalam na salita sa pangasinense

      Burahin
  3. masiken e tondam latan ag moak la aaligen ta auges meaning po

    TumugonBurahin
  4. Help po, paki translate naman po ito.

    may gusto ka talaga sa kanya Bob? ligawan mo na kasi hahaha.
    salamat☺

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Gabay mon talaga sikato Bob? Karawen mo

      Burahin
    2. Gabay mon talaga sikato Bob? Karawen mo

      Burahin
    3. pa translate naman po ito. There is no elevator to sucesss. You have to take the stairs.

      Burahin
  5. Help po, paki translate naman po ito.

    may gusto ka talaga sa kanya Bob? ligawan mo na kasi hahaha.
    salamat☺

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Mali naman mga sinabi nila sayo.
      "Walay pang gustom ya talaga ed sika to bob?
      Karaw mo la kasi hahaha

      Burahin
    2. Ay agi sika karaw mo lay bob naani unaan to ka nen sponge.

      Burahin
  6. I'm browsing for an online Pangasinan dictionary and i found this site. I can't help but comment: Salitan Pangasinan is not a dialect, it is a language. Pangasinan is one of the 8 major languages in the Philippines

    TumugonBurahin
  7. patulong po .. ano po pangasinan ng gain the skills?

    TumugonBurahin
  8. patulong po .. ano po pangasinan ng gain the skills?

    TumugonBurahin
  9. May balita po ba sa inyo na "niman" PA translate naman po kung meron salamat

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Kuya nyarin aruman mu kuno kanen nanay ta isaliw day belas Tani mahina so screen agga KC ungagalaw no nyari

      Burahin
  10. Mga Tugon
    1. Meron.. niman is "ayun" e.g niman sikato (ayun siya)

      Burahin
    2. Meron.. niman is "ayun" e.g niman sikato (ayun siya)

      Burahin
  11. Paki translate to pangalatok po. "Kahit gaano ka man kakukit, kahit sa akin ay lagi kang nagsusungit, sayo at sayo pa rin ako iibig ng paulit-ulit. Happy monthsary

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Anggano lupa kay pugsit, anggano mabetbet kan maangsit, sika labat so kabat kun untan.. maliket ya bulan.

      Burahin
  12. pakitranslate naman po ito

    Ang dami mong tigyawat

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Dakel ya maong so kamurom.
      Karakel so kamurom.
      Dakdakel so kamurom.

      Burahin
  13. Ay agi.makapaakis ka.inar aro ta ka met Aira.alam mo yan.waaah baht ni nam papaakisen mu ak met!!!! Pkitranslate

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Ay naku. Nakakaiyak ka. Mahal naman kita, Aira. Waaah! Tangina mo pinapaiyak mo naman ako.

      Burahin
  14. Interjection kasi siya. No direct translation pero it might mean "tangina mo." Playfully. Subtle diss

    TumugonBurahin
  15. Ano po yung 'natitiris ka lalamet.'?

    TumugonBurahin
  16. paki translate nga po. :)

    "akin ka untan gapoy ginawak met haaay . dumayan too.. agak makapanisya."

    TumugonBurahin
  17. Paki translate naman po ito Pangasinense. Para lang po sa aming proyekto.

    1.Bigyan mo ako ng isang prutas.
    2.matulog na kayo.
    3.gusto ko ng tinapay
    4.lumiko ka sa kanan,diyan mo makikita ang simbahan.
    5.Bawal tumawid,nakamamatay.
    6.Huwag kang papatay.
    7.Saan ka nanggaling?
    8.Paano nangyari ang krimen?
    9.Ano ang iyong pangalan?
    10.Magandang Umaga!
    11.Kamusta ka?
    12.Magandang kaarawan!
    13.Mat gusto ako sa iyo.
    14.Ang ganda mo.
    15.Ang sarap naman ng Ice cream na ito.
    16.Ang mata mo'y kasing liwanang ng bituun.
    17.Para kang alak,habang tumatagal lalong sumasarap.
    18.Ang iyong mukha ay kasing ganda ng araw.
    19.Walang kuryente sa probinsiya ng samar dahil sa lindol.
    20.Maraming namatay sa banggaan sa Alabang.
    21.Nangunguna ngayon si Nadine Lustre sa FHM.

    MARAMING SALAMAT PO!

    TumugonBurahin
  18. The leading university in human development, knowledge and innovative technology and environmental management.

    Paki-translate naman po sa salitang pangasinan. Salamat po.

    TumugonBurahin
  19. Ogip ka la baka agka makabangon na masapbay analase laseng ka haha

    Pki translate nman sa tagalog

    TumugonBurahin
  20. Ano po sa pangasinense ang talino at husay maraming salamat po

    TumugonBurahin
  21. hello po..pakitranslate po ito.. A study on Pangasinense language...salamat po

    TumugonBurahin
  22. Salitan pakiwas,balikas na dugan pakiwas tan panandan oras

    TumugonBurahin
  23. paki translate nga po yung “basating natalbugi at basat” lagi po kasing sinasabi sa akon yan tapos tawa ng tawa yung nag sasabi.. please pi

    TumugonBurahin
  24. hello po, pwede pakitranslate into tagalog thank you.
    ay on aruhh..hehe..amay bae la so nangkaraw ed siak

    TumugonBurahin
  25. hello po, pwede pakitranslate into tagalog thank you.
    ay on aruhh..hehe..amay bae la so nangkaraw ed siak

    TumugonBurahin
  26. Ala! Akin ey?gwapo ya tlga met aro. Maung tan ta inaro toka alewan samay sika so untutumbok. ano po meaning neto? thank you

    TumugonBurahin
  27. patranslate nga po ito. uy bes, ang gwapo love ko na sya.

    TumugonBurahin
  28. Ano pong salita ng pangasinense sa Goodbye paki translate nman pu pls need ko pu thank u..

    TumugonBurahin
  29. Mga Tugon
    1. Anu po sas tagalog ang salitang unggendan ng pangasinan

      Burahin
  30. Paki traslate po..Good morning to the woman who makes me a happy man..

    TumugonBurahin
  31. Paki translate po:

    Maraming salamat sa iyong kabutihan

    Mag iingat ka lagi

    Kamusta ka na

    TumugonBurahin
  32. Magandang umaga pwede pahingi ng tulong tungkol sa mga pagsasalin ng salita at pangungusap??

    TumugonBurahin
  33. PaTranslate naman po ASAP may God bless U

    "lahat at posible kung ika'y maniniwala"

    TumugonBurahin
  34. akin agka onloloob angapoy tawag mo met ed amo


    pa translate po salamat

    TumugonBurahin
  35. help nmn po ano ibig sadihin nto sa tagalog? Jak ma buya at Regalwan u man ni ekong cp.. Awan cp na.. Nagayang ng kanu ti kayo Jay cp na hahaha

    TumugonBurahin

  36. Isang aklat na maputi, ang isinulat sa luha
    Kaya wala kang mabasa kahit isa mang talata
    Kinabisa at inisip mula ating pagkabata
    Tumanda ka't nagkauban, hindi mo pa maunawa.

    Ang pag-ibig, isipin mo 'pag-iniisip, nasa puso!
    'Pag pinuso, nasa isip kaya't hindi mo makuro.
    Lapitan mo nang matagal ang pagsuyo'y maglalaho;
    Layuan mo at kay-lungkot; nananaghoy ang pagsuyo!

    Ang pag-ibig na dakila'y ayaw nang matagalan.
    Parang lintik kung gumuhit sa pisngi ng kadiliman.
    Ang halik na lubos-tindi, minsan lamang nahalikan,
    At ang ilog kung bumuha,tandaan mo't minsan lamang!

    Ang pag-ibig kapag duwag ay payapa't walang agos,
    Walang talon, walang baha, walang luha, walang lunos!
    Ang pag-ibig na matapang ay puso ang inaanod.
    Patì dangal, yamat dunong nilunod sa pag-irog.

    Ang pag-ibig na buko na'y nakikinig sa aral,
    Tandang di pa umiibig, nakikita pa ang ilaw,
    Nguni't kapag nag-aalab na pati mundo'y nalimutan
    Iyan, ganyan ang pag-ibig, damdamin mo't puso lamang.

    Kapag ika'y umuurong sa sakuna't sa panganib
    Ay talagang maliwanag at buo ang iyong pag iisip;
    Takot pa ang pag-ibig mo, hindi ka pa umiibig;
    Pag-umibig pati hukay ay aariin mong langit!



    Ang pag-ibig ay may mata,ang pag-ibig ay di bulag;
    Ang marunong umibig, bawat sugat ay bulaklak
    Ang pag-ibig ay masakim at ayaw ng kakabyak;
    O, wala na kahit ano , o ibigay mo ang lahat!

    "Ako'y hindi nakasular at ang nanay ay nakabantay"
    Asahan mo katoto ko, hindi ka pa minamahal!
    Ngunit kapag sumulat na sa ibabaw man ng hukay
    Minamahal ka na niya nang higit sa kanyang buhay!

    Kayong mga kabataang pag-ibig ang ninanais,
    Kayong mga paru-arong sa ilawan lumigiligid
    Kapag kayo'y umiibig na, hahanapin ang panganib
    At ang mga pakpak ninyo'y masusunog sa pag-ibig!


    Pde po paki translate po ito

    TumugonBurahin
  37. Pede po paki translate neto


    "hapon nanaman kay sarap talaga talaga mag meryenda sa hapon lalo na kapag galing ang mga meryenda sa pangasinan,pero mas sumasarap ang pagkain kapag kasama ang mga tropa habbang nagmemeryenda, meryenda na binili pa kay aling lena na nag laglalako ng kanyang tinda na gawang pangasinan malalasap talaga ang lasa ng tupig na kay tamis ang lasa at tyka bangus sandwhich na kay sarap at linamnam samahan pa ng panulak na melonshake na panulak na kay lamig at sarap.

    TumugonBurahin
  38. Pede po paki translate neto


    "hapon nanaman kay sarap talaga talaga mag meryenda sa hapon lalo na kapag galing ang mga meryenda sa pangasinan,pero mas sumasarap ang pagkain kapag kasama ang mga tropa habbang nagmemeryenda, meryenda na binili pa kay aling lena na nag laglalako ng kanyang tinda na gawang pangasinan malalasap talaga ang lasa ng tupig na kay tamis ang lasa at tyka bangus sandwhich na kay sarap at linamnam samahan pa ng panulak na melonshake na panulak na kay lamig at sarap.

    TumugonBurahin
  39. Pa-translate naman from Pangasinense to Tagalog. Thank you!

    Mention ko kumon kaso agkwnta nu syopa

    anay pusa ed abung pare

    Salamat

    TumugonBurahin
  40. pa translate po,sa tagalog nd ko,po,kse getz salamat po



    Adu te naamwak ken baket ko nga araramiden na nga rason na tanno makadawat lang kwarta ken antie ading ba aminn nga pamilya Na

    TumugonBurahin
  41. Wala iray pilatek mo ed ingkaso dili.

    TumugonBurahin
  42. mali yung number 59. walang bulaklak sa pangasinan ang flower sa amin ay rosas

    TumugonBurahin
  43. Sa tingin ko kailangan nyo pa pong baguhin ang back ground medyo masakit sa mata ehh. but i like the content :)

    TumugonBurahin
  44. Ano po yung "makapakesaw may unya"?

    TumugonBurahin
  45. Pa translate naman po..
    Okenamm
    Adda lalakim
    Thank you..

    TumugonBurahin
  46. pa ki translate naman po ito,
    Wikang Pambasa linangin at pagyabungin para sa bansang kayganda at buklod.
    SALAMAT

    TumugonBurahin
  47. Mga Tugon
    1. Tagey mo labat so limam , sarag to met apiran mo labat la

      Burahin
  48. Pakitranslate po..
    Isang masayang araw ng lunes ang bumungad sa atin ngayon.

    TumugonBurahin
  49. hello po... maaari po bang mag pa translate ng pagbati mula tagalog to pangasinense? maraming salamat po..

    TumugonBurahin
  50. ANO PO BA SA TAGALOG ANG ..

    BALBALIK SULBAONG

    TumugonBurahin
  51. SAY PANANGARO
    Say panangaro anggapo'y kabaliksan to,
    No diad'd utel na puso labat ipangaw mo,
    Manepeg metbye ibesngaw dia ed salita
    Pian dia'd too'n aaroen et nipaamta

    Say panangaro anggapo ya'y kakanaan,
    No diad'd palabras labat so pakaamtaan
    No anggapo'y kiwas iran pakaliknaan
    Na ampetang a seseg to ono katuaan


    pa translate naman po ohh

    TumugonBurahin
  52. Paki translate naman po ito. "Magandang umaga sa inyong lahat sana ay maenjoy nyo ang aming munting presentasyon"

    TumugonBurahin
  53. Pwede po paki translate

    Ma buhay ang bagong kasal.

    Thank you po. 😊

    TumugonBurahin
  54. Gud pm po..pakitranslate nga po ito sa tagalog...
    Sikatoya so labin piugagep daray totoon manangaralong tan madilon inpandila..
    Salmat po

    TumugonBurahin
  55. Ano sinasabi nila hindi ko maintindihan...paki translate po

    TumugonBurahin
  56. Gapo lamet so naibagak

    Paki translate po

    TumugonBurahin
  57. Ano po ibig sabihin ng maampop sa tagalog?

    TumugonBurahin
  58. Paki translate po Sa tagalog. “Walay namdalem ed missis ko. Agto ibaga ko siopay namdalem. Man sian kami la ko kasempet ko. ”

    TumugonBurahin
  59. Patranslate po

    Kaya nga eh.kasinungalingan.

    TumugonBurahin
  60. Pa translate po ng

    Unahin ang iyong kaligtasan
    Pagiging ligtas itatak sa puso't isipan.
    Mga babala ay ating pakinggan
    Upang covid-19 ay ating maiwasan.

    TumugonBurahin
  61. Ano po meaning ng kwatit at tuwing kailan po ito ginagamit?

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Ang kwatit means "nangingialam" ginagamit lang po yan pag ayaw mo siyang maki alam sa nangyayare or pag ginagalaw/nangngialam sa gamit mo. Ex. Sinabi ko bang galawin mo yan? Kwatit ka

      Burahin
  62. How are you?
    I'm fine. Thank you
    I love you
    I need you
    How much is this?
    Twenty pesos.
    What is this
    It is a gift

    TumugonBurahin
  63. How are you?
    I'm fine. Thank you
    I love you
    I need you
    How much is this?
    Twenty pesos.
    What is this
    It is a gift

    pa translate naman po big help po ito

    TumugonBurahin
  64. Ano po ang paalam na sayo sa pangasinense?

    TumugonBurahin
  65. walay gabay mon arom kanyan ag ko dapat ibagad sika ta agko gabay ya naderal so relasyon yo

    What is the meaning of this?

    TumugonBurahin
  66. bali bali kan tampalen nimaka, antam man? jusq labay taka yie HAHAHA

    What the meaning of this?

    TumugonBurahin
  67. Pakitransalte po ang

    1. Anong sinasabi niyo?
    2. Anong nakain niyo at nagbuhol buhol ata mga dila niyo?
    Hi sayo.
    3. Magandang araw!
    4. Ang ganda mo.
    5. Mabuhay ang mga Pilipino!

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. 1. Huh?
      2. Anto?
      3. Marikit ya age
      4. Aliway lupam
      5. Agi sika

      Burahin
  68. Labay koy unal dtan nababainganak labat ta nalalabas ak met la nu pati new year et misisingit ak dtan enjoy par. Paki translate po pls

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. gusto kung pumunta jan. nahihiya lang ako kasi sobra na din ako kung pati new year ay makikisingit ako jan. enjoy pare

      Burahin
  69. ANO PO YONG ANO ANG PANGALAN MO IN PANGASINENSE AT ANG PAGBILANG NG 1-5 TY

    TumugonBurahin
    Mga Tugon
    1. Anong pangalan mo? > Antoy ngaran mo?
      1 > Sakey
      2 > Duara
      3 > Talora
      4 > Apatira
      5 > Limara

      Burahin
  70. "iyugep mi met la nin" pa help naman pa translate sa tagalog po. Thank you. ❤

    TumugonBurahin
  71. Ano po translation nito "apuram met sika" in tagalog ty po sana ma replyan.

    TumugonBurahin
  72. "Ang sakit sobrang isipin" paki translate po sa panggalatok thanks po

    TumugonBurahin
  73. Pami translate naman po ito,"apait so lasi" "may nauna na kaso abuskag si sungot to"

    TumugonBurahin
  74. Ano po ibig sabihin nito aa tagalog

    "Alokobay maoges ya spiritu"

    TumugonBurahin
  75. Ang buwan ay pumasa direkta sa likod ng mundo at kanyang anino.

    Paano po sabihin sa Pangasinense po

    TumugonBurahin
  76. Pa translaye naman po in tagalog. Thankyou in advance. "antolaya amayamay so iisepin unsasakit lay ulok"

    TumugonBurahin
  77. Pano po sasabihin Ang salitang, Ang Aking hobbies ay dancing, singing, playing intruments and drawing sa salitang pangasinense please po

    TumugonBurahin
  78. Ano sa pangasinense ang talino at husay

    TumugonBurahin